⏰ Still Continuing 还 - Still/Yet
 📘 Explicación gramatical
El adverbio modal 还 (hái) se utiliza para indicar que una acción o un estado continúa en el tiempo, de manera similar a nuestros adverbios "todavía" o "aún". Expresa que la situación no ha cambiado. Por ejemplo, si alguien sigue durmiendo a una hora tardía, diríamos: "他还在睡觉" (tā hái zài shuìjiào), que significa "Él todavía está durmiendo". La forma negativa, y muy común, es 还没 (hái méi), que se traduce como "todavía no" o "aún no". Se emplea para señalar que una acción que se esperaba que ocurriera, no ha sucedido hasta el momento presente.
📘 Grammar Explanation
The modal adverb 还 (hái) is used to indicate that an action or state continues over time, similar to our adverbs "still" or "yet". It expresses that the situation hasn't changed. For example, if someone is still sleeping at a late hour, we would say: "他还在睡觉" (tā hái zài shuìjiào), which means "He is still sleeping". The negative form, which is very common, is 还没 (hái méi), translated as "still not" or "not yet". It's used to indicate that an action that was expected to happen hasn't occurred up to the present moment.
📚 Key Phrase: 都晚上了,他还在公司工作。 (Dōu wǎnshang le, tā hái zài gōngsī gōngzuò.)
Grammar Focus
📝 Grammar Structure
- Sujeto + 还 + Verbo/Adjetivo: Indica continuidad
 - Sujeto + 还没 + Verbo: Indica que algo no ha ocurrido aún
 - Sujeto + 还是 + Estado: Indica que algo sigue igual
 
💡 Key Points
- 还 (hái) emphasizes continuity and persistence
 - 还没 (hái méi) expresses expectation not yet fulfilled
 - Common in questions expressing surprise or impatience
 
📚 Key Vocabulary | Vocabulario Clave
🇪🇸 Español
Estudia estas palabras clave antes de practicar las frases completas.
🇬🇧 English
Study these key words before practicing the complete phrases.
词汇 Vocabulary
文化 Cultural Insights
🌸 Reflexión cultural
El uso de 还 (hái) y 还没 (hái méi) a menudo refleja expectativas sociales y un sentido del tiempo compartido. En China, preguntar "¿你怎么还没...?" (¿Cómo es que todavía no...?) es muy común y no se considera maleducado, sino una forma directa de expresar sorpresa ante algo que se sale de la norma o del plan previsto. Para un español, puede sonar algo más impaciente que nuestras propias expresiones, revelando una cultura donde la puntualidad y el cumplimiento de las etapas esperadas tienen un peso social considerable.
🌸 Cultural Insight
The use of 还 (hái) and 还没 (hái méi) often reflects social expectations and a shared sense of time. In China, asking "你怎么还没...?" (How come you still haven't...?) is very common and is not considered rude, but rather a direct way to express surprise at something that deviates from the norm or expected plan. For a Spanish speaker, it may sound somewhat more impatient than our own expressions, revealing a culture where punctuality and fulfilling expected stages have considerable social weight.
作业 Homework & Practice
📝 Homework & Practice
Instrucciones: Completa las siguientes frases usando 还 (hái) o 还没 (hái méi):
Ejemplo: 我还没做完作业。(Todavía no he terminado los deberes)
📝 Homework & Practice
Instructions: Complete the following sentences using 还 (hái) or 还没 (hái méi):
Example: 我还没做完作业。(I haven't finished my homework yet)
Practice Checklist:
Ready for More?
Continue your Chinese learning journey with live classes on TikTok. Join thousands of students learning Mandarin every day!
Join Live Classes